Személyes eszközök
Ön itt áll: Főoldal Tagok Jeney Éva Nyelvi álarcok. Tizenhárman a fordításról, szerk. JENEY Éva, JÓZAN Ildikó, Budapest, Balassi, 2008 (Pont fordítva, 6).

Nyelvi álarcok. Tizenhárman a fordításról, szerk. JENEY Éva, JÓZAN Ildikó, Budapest, Balassi, 2008 (Pont fordítva, 6).

by Jeney Éva Utoljára módosítva 2008. 11. 23 00:01
— filed under:

autoreferátum

Fordítói presztízs, tekintély, bizalom, átírás, újrafordítás, műfordítói hagyomány, hitek, elődök, minták, kritikák, példaképek, maszkos játékok, a szerző és a mű írója, kiadók, pártközpont, irodalmi szempontok és politikai korlátok, a nyelv és a nyelvi álarcok – ezekről a témákról beszéltek a fordítók: Bangha Imre, Csehy Zoltán, Csiki László, Déri Balázs, Kúnos László, Lackfi János, Lator László, Nádasdy Ádám, Parti Nagy Lajos, Rába György, Schütz István, Szepessy Tibor és Tőzsér Árpád. Akik kérdeztek: Bezeczky Gábor, Csehy Zoltán, Farkas Jenő, Jeney Éva, Józan Ildikó, Kőrizs Imre, Lukács Laura, Németh Zoltán, Szöllősi Adrienne.

Dokumentummal kapcsolatos tevékenységek

Nyelvi álarcok

Posted by Benda Mihály at 2008. 09. 17 12:56
Az Ádám keresztnév kit takar? Nádasdy?